在日本评测了7款翻译软件后,小编痛下决心要去学英语……

  • A+
所属分类:阿卡索外教视频

对于好多不会说第二种语言的盆友来说,想要出国旅行玩得666,那势必得依赖所谓的翻译APP了。

但,在亲自评测了7款翻译APP之后,小编只想哭着对你说,广告里都是骗人的~

故事是这样滴……

上周一,小编的老板大手一挥,批准我们部门的7人小分队“带薪畅游日本7天”~

呱唧呱唧,疯狂鼓掌,但激动之余,一个现实存在的问题是,我们7个人都不会说日语,英语水平也都一般般,怎么办?

所以,为了能在日本吃好玩好逛好,我们每个人都下载了一款翻译APP。

说明:软件选择基于安卓手机软件商店下载量前6名;并且,为了比较专业性翻译APP和综合性翻译APP的差异,在专业性翻译APP中,我们选择了排名第一的日语翻译官。

另外,出于客观公正的态度,我们将此次评测分为三个维度,针对每个维度,也分别设置了评测标准。

但万万没想到的是,在随后的7天评测中,我们发现,除了翻译速度可以称赞之外,这些翻译APP并没有广告里说得那么神乎其神:走遍天下都不怕……

那这7款APP到底怎么样呢?以下是我们的评测详情:

一、文本翻译:“中→日”翻译挺靠谱,“日→中”翻译纯属鸡肋

中→日:我们尝试用6款APP翻译了同一句中文“距离我最近的地铁站怎么走?”,找专业的翻译人员看过之后,他表示,单纯从文本翻译的角度来看,这些APP的翻译都算准确。(这点还是值得肯定的)

日→中:其实这个功能是鸡肋的,试问,要是能在手机里打出来这些文字,还要翻译软件干啥?

二、语音翻译:“中→日”翻译还OK,“日→中”翻译部分APP欠火候

中→日:我们分别对6款翻译APP说了同一句中文“这里什么菜好吃?”,虽然部分词语有不同,但翻译都正确。

日→中:我们找了一位会说日语的朋友,说了一句日语“初次见面,请多关照”,结果,只有“出国翻译官”和“有道翻译官”翻译成功了。“微软翻译”和“谷歌翻译”翻译错误,“翻易通”识别失败,“百度翻译”无此功能。

另外,我们还录取了一段日本小姐姐的语音,然后用6款APP(日语翻译官除外)分别进行了测试,结果发现,听取录音翻译失败!

三、拍照翻译:只能搞定最基础的短句,碰到长句尤其是竖排文字就集体懵圈

此处请直接看图~

微软翻译:翻译不

在日本评测了7款翻译软件后,小编痛下决心要去学英语……

出来,就拿省略号来拼凑……真有想法

百度翻译:牌子上辣么多饭,你咋好意思就告诉我“小米”?

谷歌翻译:长句不太行,短句还OK

出国翻译官:翻译完之后,小编我依旧是一头雾水

有道翻译官:拿着这个东东去鞋柜?啥意思?

翻易通:连蒙带猜的话,我们大概了解了……

四、就翻译短句而言,“谷歌翻译”最准确

我们用这6款APP的拍照功能翻译了相同的一句话“请不要擅自进入”,结果显示,准确度排名前三的是:谷歌、有道、翻易通。翻译详情看下图:

五、专业性翻译APP不见得比综合性翻译APP好

一开始我们下载“日语翻译官”,是觉得这种针对性更强的翻译APP翻译效果应该会更好。

但没想到,“日语翻译官”仅支持中日翻译的文本形式。So,对于外出旅行、又不会写日文的宝宝来说,功能太单一。

另外,不得不吐槽的是,在到达日本的第二天,“日语翻译官”就无法正常使用,到现在依旧无法翻译,差评!

六、“百度翻译”的语音输入翻译,仅支持“中文、英语、粤语”三种

在实际场景中,“语音翻译”其实越来越重要。但让人诟病的是,“百度翻译”仅支持“中文、英语、粤语”的三种语音的输入翻译。So,此次日本之行,百度语音翻译完全无用。

七、“出国翻译官”新增视频翻译,但处于收费阶段

此次评测的7款翻译APP中,除“日语翻译官”仅支持文本翻译之外,其余的6款翻译APP均支持文本、语音、拍照翻译。但,“有道翻译官”的创新之处在于新增视频翻译,价格是:5分钟25元,超过时间6元/1分钟。

好了好了,图文并茂、啰里啰嗦说了这么多,下次出国,大家一定有了自己心仪的那一款翻译APP了吧?

最后,小编还是想情真意切地告诉大家一句话:出国在外,学好一门外语真的很重要!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: